Aperitifs
Cocktails
Entrantes / Starters
Alcachofa a la romana, espuma de parmigiano, anchoas del cantabrico y julienne de mortadela / Roman style artichoke with parmesan foam and cantabrian anchovies and mortadella julienne*
Langostino en costra de patata con alioli picante / potato-crusted prawn with alioli picante*
causa limeña de patata con pulpo a la brasa pesto de albahaca y aceitunas kalamata / causa limeña of potato with braised octopus, basil pesto and kalamata olives*
burrata, cherry y jamón de parma / burrata, cherry tomatoes and parma ham*
tartar de remolacha y manzana, migas de feta, aguacate y almendras / beetroot and apple tartar, feta crumbs, avocado and almonds*
taco italiano de parmigiano y berenjena caponata / italian taco with parmigiano and aubergine caponata*
ensalada de rucola aguacate con cherry mozzarella baby orejones y fruto secos / rucola avocado salad with cherry mozzarella baby dried apricots and nuts *
tartar de vaca vieja gallega picante y ahumada al jack daniel / spicy and smoked in jack daniel tartare of aged galician cow *
Saganaki de queso feta a la sarten y berenjenas encurtidas caseras / Panfry feta cheese Saganaki with home made pickled aubergine *
ravioli caseros de lubina con salsa ponzu y aceite de trufa / homemade sea bass ravioli with ponzu sauce and truffle oil *
No pares / Keep your mouth busy
spaghetti alla chitarra a la gricia de ceps con infusion de trufa negra / gricia spaghetti alla chitarra with ceps and black truffle infusion*
ravioli de calabaza a la mantequilla de salvia con crujiente de amaretti y mostarda de fruta / pumpkin ravioli in sage butter with amaretti and fruity mustard*
paccheri a la carbonara de azafrán / saffron carbonara paccheri*
tortellone casero de berenjena feta albahaca y tomate pacchetella / homemade tortellone with aubergine feta basil and tomato pacchetella*
rodaballo a la puttanesca de tomate,albahaca,alcaparras y aceituna calamata / turbot with tomato, basil, capers and calamata olive puttanesca sauce*
lomo de salmon mi-cuit, manzana y vainilla / salmon loin mi-cuit, apple and vanilla*
carrillera de ternera a baja temperatura al vino rioja con setas silvestres y puré de patatas / veal cheek slowly cooked at low temperature in rioja wine with mushed potatoes and wild mushrooms.*
entrecote argentina a la barbacoa japonesa con piquillo caramelizado y patatas lingoto (300gr) / argentinian entrecote cooked at japanese barbecue with caramelised piquillo peppers and lingoto potatoes*
Postres / Desserts
espuma de mascarpone y nutella frutos rojos y almendras / mascarpone and nutella foam red fruits and almonds*
molleaux de chocolate con helado de vainilla bourbon / chocolate molleaux with bourbon vanilla ice cream*
carpaccio "piña colada" osmotizado / carpaccio "piña colada" osmotised*
tarta cremosa de queso manchego con compota de frutos rojos / creamy manchego cheesecake with red fruit compote*
babá au ron*
bola de helado vainilla Madagascar / Madagascar vanilla ice cream ball*
bola de helado de chocolate fondant / chocolate fondant ice cream ball*
Gin Tonic
Digestivos / Digestives
Ron
Whisky / Brandy
Cervezas / Beers
De color amarillo dorado muy intenso. Aromas a maltas y lúpulos típicos de las cervezas lager premium. En boca se muestra muy ligera, refrescante, con un toque cítrico al principio seguido de un final ligeramente amargo. Graduación alcohólica: 5,1% vol. / Very intense golden yellow colour. Aromas of malts and hops typical of premium lager beers. Very light and refreshing in the mouth, with a citric touch at the beginning followed by a slightly bitter finish. Alcohol content: 5.1% vol.
Cerveza estilo Lager, de color dorado, opalescente natural, espuma compacta y persistente, con un pizca de cristales de sal siciliana. Sabor suave, fino y equilibrado con aroma floral y frutado. / Lager style beer, golden colour, natural opalescent, compact and persistent foam, with a hint of Sicilian salt crystals. Smooth, fine and balanced flavour with floral and fruity aroma.
Tipo de cerveza: Lage sin filtrar. Grado alcohólico 5% VOL. Notas de cata: aroma afrutado con un ligero toque de lúpolo, sabor moderadamente amargo color dorado, espuma persistente, cuerpo intenso y redondo, aspecto ligeramente turbio, burbuja moderada. / Type of beer: Unfiltered Lage. Alcoholic strength 5% VOL. Tasting notes: fruity aroma with a slight hint of hops, moderately bitter taste golden colour, persistent foam, intense and round body, slightly cloudy appearance, moderate bubbles.
Elaborada de forma artesanal, esta cerveza de tipo extra lager es de baja fermentación y destaca por su sabor intenso. Es una bebida amarga, de espuma consistente y con una graduación de alcohól de 6,4C. Está inspirada además en las primeras cervezas de la fábrica que la cervecera tenía en Granada en 1925. / Handcrafted, this extra lager is a bottom-fermented beer with an intense flavour. It is a bitter drink, with a consistent foam and an alcohol content of 6.4C. It is also inspired by the first beers of the brewery that the brewery had in Granada in 1925.
Vinos espumosos / Sparkling Wines
La sangría de cava es una variante de la tradicional bebida española, protagonista por excelencia en las terrazas de verano. Es una bebida refrescante, ligera y con un punto adictivo que la hace picarona. / Cava sangria is a variant of the traditional Spanish drink, the star of the summer terraces par excellence. It is a refreshing and light drink, with an addictive touch that makes it a daring drink.
Amarillo pálido con ligeros reflejos verdosos. Aromas delicados de manzana silvestre y flores de acacia. Seco, con sabores a frutos secos, como las nueces. / Pale yellow with slight greenish reflections. Delicate aromas of wild apple and acacia flowers. Dry, with dried fruit flavours, such as nuts.
Uvas/Grapes Chardonnay, Pinot Noir, Pinot Munier. Aroma afrutado, con fragancias de pera y frutos secos, notas de flores blancas, acompañadas del caracteristico toque brioche. / Fruity aroma, with fragrances of pear and dried fruit, notes of white flowers, accompanied by the characteristic brioche touch
Uvas/Grapes Chardonnay, Xarel·lo, Parellada. Ars Collecta Blanc de Blancs el genial vínculo entre tres tierras. Un coupages de tres varietales exepcionales procedentes de tres tierras y zonas climáticas diferentes. / Ars Collecta Blanc de Blancs the brilliant link between three lands. A coupage of three exceptional varietals from three different soils and climatic zones.
Uvas/Grapes Chardonnay. Color amarillo pálido con reflejos dorados, limpio y brillante. De burbuja fina que forma rosarios continuos y una corona persistente en el tiempo, lo que indica una buena fermentación en botella./ Pale yellow colour with golden reflections, clean and bright. Fine bubbles that form continuous rosaries and a persistent crown over time, indicating good fermentation in the bottle.
Vinos Blancos / White Wines
Uvas/Grapes 100% Cortese. Amarillo pajizo con reflejos levemente verdosos, intensos toques de flores blancas y frutas, acentuados por una fina mineralidad. Excelente estructura combinada con elegancia y agradable, acidez que dona frescura y buena persistencia./ Straw yellow with slightly greenish reflections, Intense hints of white flowers and fruit accentuated by a fine minerality, fresh, excellent structure combined with elegance and pleasantness, right acidity.
Uva / Grapes 100% godello. Un blanco fresco que deslumbra por su ligereza y sutiles aromas. Al acercarlo a la nariz, se despliegan notas de manzana verde, pera y toques cítricos, invitando a un primer sorbo. En el paladar, se confirma su elegancia con una textura suave y un recorrido placentero, realzado por una persistencia que deja una impresión de matices frutales y una fina mineralidad. Ideal para quienes buscan un vino blanco con carácter y frescura. / A fresh white wine that dazzles with its lightness and subtle aromas. On the nose, notes of green apple, pear and hints of citrus unfold, inviting the first sip. On the palate, its elegance is confirmed with a smooth texture and a pleasant finish, enhanced by a persistence that leaves an impression of fruity nuances and a fine minerality. Ideal for those looking for a white wine with character and freshness.
Le Monde Pinot Grigio es un vino con un carácter versátil y expresivo, de color amarillo ámbar con reflejos cobrizos claros. La nariz expresa un bouquet floral muy fino y persistente. En boca muestra sensaciones agradables de fruta blanca, que le confieren una gran frescura y suavidad. Perfecto acompañante de mesa, es excelente como aperitivo y combina bien con sopas y platos de huevo y pescado. / Le Monde Pinot Grigio is a wine with a versatile and expressive character, amber yellow in colour with light coppery reflections. The nose expresses a very fine and persistent floral bouquet. In the mouth it shows pleasant sensations of white fruit, which give it a great freshness and smoothness. A perfect table companion, it is excellent as an aperitif and goes well with soups and egg and fish dishes.
Uvas/Grapes 100%Vermentino. Amarillo pajizo con ligeros reflejos verdosos. La nariz se revela limpia y nítida, con notas de flores blancas, cítricos y toques de miel. El sabor es armonioso, de cuerpo medio, sápido y con buena persistencia. / Straw yellow with slight greenish reflections. Clean and clear aroma, with notes of white flowers, citrus fruits and hints of honey. The taste is harmonious, medium-bodied, sapid and with good persistence.
Chardonnay Veneto IGT, vino blanco italiano. El Chardonnay de Villa Mura es un vino que se aprecia cuando se bebe joven. Tiene un color amarillo pajizo, un aroma intensamente afrutado y un sabor armonioso y acogedor. Indicación Geográfica Típica del Véneto / Chardonnay Veneto IGT, Italian white wine. Villa Mura Chardonnay is a wine that is appreciated when drunk young. It has a straw yellow colour, an intensely fruity aroma and a harmonious and inviting taste. Typical Geographical Indication of Veneto
Uvas/Grapes Catarratto y otras variedades. En nariz presenta un bouquet fresco y afrutado con notas de frutas de pulpa blanca (melocotón) combinadas con aromas de flores silvestres. En boca seguimos encontrando las evidentes notas frutales acompañadas de una refrescante sapidez y finalizadas por una buena persistencia. / The nose presents a fresh and fruity bouquet with notes of white-fleshed fruits (peach) combined with scents of wildflowers. On the palate we continue to find the evident fruity notes accompanied by a refreshing sapidity and ended by a good persistence.
Un blanco sutil con el carácter varietal muy presente, que nace de una de las mejores añadas que se recuerdan en la D.O. Rías Baixas./ A subtle white with a very present varietal character, born from one of the best vintages in the D.O. Rías Baixas in living memory.
100% Verdejo D.O. Rueda. Sus uvas proceden del Valle del Peramor, donde se ubica la fuente que otorga nombre a este vino. Tiene un color dorado pajizo. En nariz es potente, con notas de fruta fresca, manzana verde y heno. Paladar fresco y equilibrado. / Its grapes come from the Peramor Valley, where the source that gives this wine its name is located. It has a straw gold color. On the nose it is powerful, with notes of fresh fruit, green apple and hay.Fresh and balanced palate
Color amarillo pajizo con tonos verdosos, brillante y cristalino. En nariz se aprecian aromas a hierba cortada, hinojo, heno y manzana; en armonía con frutas tropicales como el plátano, la piña y el maracuyá. En boca es equilibrado, muy potente, persistente y con una agradable retronasal, dejando frescor y un largo postguston / Straw yellow colour with greenish tones, bright and crystalline. On the nose aromas of cut grass, fennel, hay and apple, in harmony with tropical fruits such as banana, pineapple and passion fruit. On the palate it is balanced, very powerful, persistent and with a pleasant aftertaste, leaving freshness and a long aftertaste.
Uvas/Grapes 100% Godello 90 Puntos/Points James Suckling. De Viñedo centenario nace este Godello, amarillo pálido, limpio y brillante. Intenso en nariz. Notas de manzana verde, fruta de hueso, toques cítricos e hinojo. Las sensaciones minerales envuelven el vino y le confieren una gran complejidad. From Viñedo centenario this Godello is born, pale yellow, clean and bright. Intense on the nose. Notes of green apple, stone fruit, hints of citrus and fennel. The mineral sensations surround the wine and give it great complexity
Uvas/Grapes 100% Pinot Grigio. Aroma floral pronunciado recordando notas de manzana y pera madura. Sabor suave y envolvente, buen cuerpo con una vena agradablemente ácida, que le da frescura. Equilibrado en cada componente, tiene una buena persistencia. / Pronounced floral scent that then turn towards fruity, recalling hints of apple and ripe pear. taste soft and enveloping and skilfully doses a good body with a pleasantly acidulous vein, which gives freshness to the drink. Balanced in each component, it has a good persistence
Uvas/Grapes 100% Turbiana. Color amarillo pajizo con reflejos verdosos. Afrutado con delicados toques de melocotón y albaricoque. Fresco y sapido en boca, con buena estructura y un largo post-aroma con final ligeramente almendrado. / Straw-yellow color with greenish hues. Fruity with delicate hints of peach and apricot. Decidedly fresh and sapid on the palate, having a good structure and a long aromatic after-aroma with slightly almond-edged finish
Vino rosado/ pink Wine
Uvas/grapes Groppello, Sangiovese , Marzemino, Barbera. Color rosa brillante con reflejos violáceos. Aromas intrigantes de flor de durazno y rosa silvestre, cereza negra agria y pimienta blanca. Fresco y envolvente en el paladar, con notas saladas típicas de las colinas morénicas de Garda. / Brilliant rose color with purple highlights. Intriguing scents of peach blossom and wild rose, sour black cherry and white pepper. Fresh and enfolding on the palate, with typical salty notes of the Garda morainic hill
Un rosado excepcional, en el que la frescura natural de este maravilloso, mineral e intrigante rosado, aprovecha la redondez del Merlot y la estructura de las uvas Amarone. Un gran clarete de Garda, que también habla de la tradición de Valpolicella y cuenta al mismo tiempo con un toque moderno e internacional. / An exceptional rosé wine, in which the natural freshness of this wonderful, mineral and intriguing rosé, takes advantage of the roundness of the Merlot and the structure of the Amarone grapes. A great Garda claret, which also speaks of the tradition of Valpolicella and at the same time has a modern and international touch.
Domaines Ott – Provence. Garnacha, Cinsault, Syrah. Pale rose color. Delicate and fruity, white peach and exotic fruit.Citric and spicy.
Garnacha - Viura - Mazuelo. Un vino expresivo y auténtico que recoge lo mejor de cada variedad. Rosa frambuesa con reflejos violáceos. Aromas intensos de fresa fresca y cereza con un toque de regaliz rojo. Fresco y equilibrado, muy sabroso. Persistente. An expressive and authentic wine that brings out the best of each variety. Raspberry pink with violet reflections. Intense aromas of fresh strawberry and cherry with a touch of red liquorice. Fresh and balanced, very tasty. Persistent.
Rosé Callet y Syrah 2022 en pocas palabras: Provenzal de color rosa pálido, seco, afrutado, bien estructurado, de aroma delicado y sabor duradero. / Rosé Callet y Syrah 2022 in a few words: Provence pale pink, dry, fruity, well-structured, with a delicate aroma and long-lasting taste.
Vino Tinto / Red Wine
Uvas/Grapes 100% Barbera. Un vino tinto generoso, con cuerpo, taninos finos y estructura firme que lo convierte en un vino ideal para acompañar carnes rojas, platos de pasta a base de tomate, incluso una pizza recién hecha. / A generous red wine, full-bodied, with fine tannins and a firm structure that makes it an ideal wine to accompany red meats, tomato-based pasta dishes, even a freshly made pizza.
Este vino, criado en parte en madera y en parte en acero, ofrece un color rojo púrpura oscuro y un bouquet envolvente de frutos rojos maduros, cereza negra, especias y vainilla. En boca es suave y cálido, con taninos bien integrados y un final persistente de frutos rojos y regaliz. / This wine, aged partly in wood and partly in steel, offers a dark purple-red colour and an enveloping bouquet of ripe red fruits, black cherry, spices and vanilla. The palate is smooth and warm, with well-integrated tannins and a lingering finish of red fruits and liquorice.
Uvas/Grapes 100% Mencía. Nariz intensa, fresca y elegante donde dominan las sensaciones de frutos rojos, fresas y frambuesa, así como notas florales de violetas. Elegante y sedoso en boca. Las notas varietales en perfecta armonía con los aromas de madera confieren complejidad al vino./ Intense, fressca and elegant nose dominated by sensations of red fruits, strawberries and raspberries, as well as floral notes of violets. Elegant and silky on the palate. The varietal notes in perfect harmony with the wood aromas give complexity to the wine.
Rosso rubino, con sfumature color granata. Al naso si esprime con sentori di frutti di bosco e note floreali, in particolare di mammola. Al palato si rivela di buon corpo, vellutato, rotondo ed equilibrato. / Ruby red, with garnet hues. The nose expresses itself with hints of berries and floral notes, particularly violet. The palate reveals itself to be full-bodied, velvety, round and balanced.
Uvas/Grapes Sangiovese, Canaiolo. Color rojo rubí intenso. En nariz tiene fuertes notas de bayas silvestres integradas con toques tostados de vainilla y toques de especias. El aroma muestra una perfecta armonía debido a la considerable presencia de taninos dulces que hacen que el sabor sea aterciopelado con una notable sensación de plenitud. / Intense ruby red color. The nose has strong notes of wild berries integrated with toasted hints of vanilla and hints of spice. The aroma shows perfect harmony due to the considerable presence of sweet tannins that make the taste velvety with a remarkable sensation of fullness.
100% Cabernet Sauvignon. Intenso y expresivo Cabernet de color rubí brillante y buqué de frutos rojos, pimienta roja y olivas. Con mucho cuerpo y deliciosas frutas dulces, equilibrado con una perfecta y fresca acidez y taninos dulces. Por último, presenta un toque agradable de barrica tostada. / Intense and expressive Cabernet with a bright ruby color and bouquet of red fruits, red pepper and olives. Full-bodied and delicious sweet fruits, balance
Aroma envolvente, con notas de fruta madura. En boca es intenso, armonioso y típico, un tanino no invasivo y una acidez delicada. / Enveloping aroma, with notes of ripe fruit. In the mouth it is intense, harmonious and typical, with non-invasive tannins and delicate acidity.
Visualmente, este Barolo presenta un intenso color rojo granate, con matices anaranjados que evolucionan con la edad. En nariz, el vino ofrece un bouquet rico y complejo, con notas de fruta roja madura, como cerezas y ciruelas, enriquecidas por matices de flores secas, tabaco, especias y un ligero rastro de tierra húmeda, típico del Nebbiolo. / Visually, this Barolo has an intense garnet red colour, with orange hues that develop with age. On the nose, the wine offers a rich and complex bouquet, with notes of ripe red fruit, such as cherries and plums, enriched by nuances of dried flowers, tobacco, spices and a slight trace of wet earth, typical of Nebbiolo.
Uvas/Grapes Corvina, Corvinone, Rondinella, other grapes. Intenso color rojo granate, denso y compacto. Intensos aromas de frutas negras como cereza negra y arándanos. Al final, notas de frutos secos y pasas. Con cuerpo y delicadamente elegante, con un sabor intenso y envolvente. / Intense garnet red colour, dense and compact. Intense aromas of black fruits such as black cherry and blueberries. On the finish, notes of dried fruits and raisins. Full-bodied and softly elegant, with an intense and enveloping flavour.
De color rojo rubí intenso, la nariz expresa un bouquet intenso y muy fino. Notas de cereza, grosella y violeta, realzadas por un ligero toque de cacao y vainilla, se abren a un sabor equilibrado, sabroso y rico en detalles. Profundo y armonioso, se cierra con un final de rara limpieza. / Deep ruby red in colour, the nose expresses an intense and very fine bouquet. Notes of cherry, redcurrant and violet, enhanced by a light touch of cocoa and vanilla, open up to a balanced, savoury and richly detailed flavour. Deep and harmonious, it closes with a finish of rare cleanliness.
Uvas/Grapes 100% Montepulciano. Rojo rubí con reflejos granates, el bouquet es intenso, afrutado, persistente, con notas de flores secas, especias, regaliz, cerezas marasca. el paladar es elegante, aterciopelado, casi cremoso, compacto con estructura tánica que se mezcla muy bien con el componente alcohólico. Excelente estructura, complejo, elegante, bien equilibrado con postgusto largo. / Ruby red with garnet reflections, the bouquet is intense, fruity, persistent, with notes of dried flowers, spice, liquorice, marasca cherries. the palate is stylish, velvety, almost creamy, compact with tannic structure that blends nicely with the alcoholic component. Great structure, complex, elegant, well balanced with a long aftertaste
Uvas/Grapes 100% Sangiovese. Color rojo rubí brillante, que tiende al rojo granate con la edad. Su bouquet es intenso, puro, agradable y refinado, que recuerda a violetas dulces, tabaco, chocolate y agradables notas de frutos del bosque y vainilla. Su sabor confirma plenamente lo anterior en un vino equilibrado, con cuerpo, buenos taninos y una estructura sólida. / Brilliant ruby red colour, tending towards garnet red with age. Its bouquet is intense, pure, pleasant and refined, reminiscent of sweet violet, tobacco, chocolate and pleasant hints of wild berries and vanilla. Its flavour fully confirms the above in a well-balanced, full-bodied wine with good tannins and a solid structure
Presenta un color rubí intenso con tonalidades granates muy cubierto y elegante. Destacan las notas de especias y frutas secas, hinojo y regaliz. Fondo de fruta madura y madera muy bien integrada./ An elegant, dark, ruby-coloured wine with subtle hints of garnet. Aromas of spices, nuts, fennel and liquorice; combined with a well-integrated taste of mature fruits and oak.
Uvas/Grapes Syrah, Merlot, Sangiovese and Petit Verdot. Color rubí muy concentrado, que introduce las notas aromáticas mediterráneo de este vino. En boca suave y con cuerpo, tiene un sabor fresco con buena acidez y estructura con notas balsámicas y minerales, que hacen de Zingari un vino agradable e interesante. / Highly concentrated ruby colour, which introduces the Mediterranean aromatic notes of this wine. Soft and full-bodied in mouth, it has a fresh flavour with good acidity and a structure with balsamic and mineral notes that make Zingari pleasant and interesting
Rioja. De capa media baja, ligeramente granate. En nariz, afrutado y fresco, se relics en boca con mucha suavidad. Correcto. Equilibrado. Sencillo pero cumplidor. Un crianza riojano para repetir. / Medium-low robe, slightly garnet. Fruity and fresh on the nose, smooth on the palate. Correct. Balanced. Simple but satisfying. A crianza from La Rioja to repeat.
Los vinos de Can Gelat encajan en una amplia variedad de platos. El suelo calcáreo aporta un buen equilibrio de fruta, acidez y frescura mineral. Este tinto encajaba perfectamente con la carrillada, la trufa y la pizza./ Can Gelat wines are gastronomic and fits on a broad variety of dishes. The chalky soil gives a nice balance of fruit, acidity and mineral freshness. This red was a perfect fit with the cheek, truffel and pizza.
Intenso y de color casi violeta, con cuerpo y aterciopelado. Frangancia de flor de violeta y arándano. Olor de sotobosque. / Intense and almost violet in color, full-bodied and velvety. Violet and blueberry blossom fragrance. Undergrowth scent.
Pizze classiche alla pala
la margherita* mozzarella, tomate / mozzarella, tomato
margherita con jamón york / margherita with york ham* mozzarella, tomate, jamón york / mozzarella, tomato, york ham
la salame piccante* mozzarella, tomate, salame piccante / mozzarella, tomato, salame piccante
la romana: tomate champiñones y pimienta / tomato , mushrooms and pepper*
napoli: mozzarella, tomate, alcaparras, anchoas y orégano / mozzarella, tomato, capers, anchovies and oregano*
la nostromo: margherita con atún y cebolla / margherita with tuna and onion*
pizza 4 formaggi e noci: pizza cuatro quesos y nueces / four cheese pizza with walnuts*
vegetariana: tomate, mozzarella, berenjena, calabacín, cebolla, pimiento, setas / tomato, mozzarella, aubergine, courgette, onion, pepper, mushrooms*
salame e zola: salami y gorgonzola / salami and gorgonzola*
boscaiola: tomate, mozzarella, scamorza ahumada, setas y salsichas criolla/ tomato, mozzarella, smoked scamorza cheese, mushrooms and creole sausages*
salsiccia y friarielli: salchicha, friarielli, mozzarella, scamorza ahumada / sausage, friarielli, mozzarella, smoked scamorza cheese*
gamba: espárragos, gambas, provola ahumada, tomate cherry / asparagus, prawns, smoked provola cherry tomato*
cantabria: margherita con bufala y anchoas del cantábrico / margherita with buffalo mozzarella and cantabrian anchovies*
la nuestra: margherita con jamón de parma, stracciatella, aceite de trufa negra / margherita with parma ham, stracciatella, black truffle oil*
pizza amatriciana in fiamme: guanciale, cebolla, tomate, mozzarella, pecorino romano / guanciale (cured pig’s cheek), onions, tomatoes, mozzarella, pecorino romano*
blancanieves / snowwhite: mozzarella, prosciutto cotto, setas ceps y mousse de ricotta / mozzarella, cooked ham,cep mushrooms, and ricotta mousse*
valtellina: mozzarella, rúcola, bresaola, cherry y queso de cabra / mozzarella, rocket, bresaola, cherry tomatoes and goat cheese*
la vegana / the vegan: mozzarella vegana, verduras del tiempo, tomate, albahaca / vegan mozzarella, seasonal vegetables, tomato, basil *
pan casero, focaccia, aioli y aceitunas / homemade bread, focaccia, olives and aioli 3,00€ p.p.
servicio terraza 1,00€ p.p. / extra terrace service 1,00€ p.p.
*Solicite información a nuestro personal en materia de alergias e intolerencias alimetarias / Ask our staff for informationon allergies and food intolerances.
Nueva ley de alergenos recogida en el Reglamento Europeo 1169/2011 / New law on allergens contained in European Regulation 1169/2011
"Cucinare è sempre stato il mio atto d'amore e con le mani in pasta, ascolto il mio cuore battere"